MIA: Art: Music: Lyrics: L'appel du Komintern

 

L'appel du Komintern [Call of the Comintern]
mp3


 

 

Quittez les machines,
Dehors prolétaires
Marchez et marchez
Formez vous pour l'attaque
Drapeaux déployés
Et les armes chargées
Au pas cadencé
Pour l'assaut, avancez!
Il faut gagner le monde.
Prolétaires debout!

Le sang de nos frères
Réclame vengeance.
Plus rien n'arrêtera
La colère des masses
A Londres, à Paris,
Budapest et Berlin
Prenez le pouvoir
Bataillons ouvriers!
Prenez votre revanche
Bataillons ouvriers!

Les meilleurs des nôtres
Sont morts dans la lutte,
Frappés, assommés,
Enchaînés dans les bagnes,
Nous ne craignons pas
Les tortures ni la mort
En avant, prolétaires!
Soyons prêts, soyons forts!

Quit the machines
Go out, proletarians
March and march
Form up for the attack.
Flags arrayed
And weapons loaded,
In cadenced step
For the assault, advance!
The world must be won,
Arise proletarians!

Our brothers' blood
Calls for justice.
Nothing can stop
The wrath of the masses.
In London, in Paris,
Budapest and Berlin,
Seize power
Worker battalions!
Take your revenge,
Worker battalions!

Our best
Have died in the struggle,
Punched, bludgeoned,
Chained in prisons,
We don't fear
Either tortures or death.
Forward proletarians!
Be ready, be strong!

   

 


  

Original lyrics:

Verlasst die Maschinen,
Heraus, ihr Proleten,
Marschieren, marschieren,
Zum Sturm angetreten!
Die Fahnen enterollt,
Die Gewehre gefällt!
Im Sturmschtritt
Marsch marsch!
Wir erobern die Welt!
Wir erobern die Welt!

Wir haben die Besten
Zu Graben getraten,
Zerfetzt und zerschossen
Und blutig geschlagen,
Von Mörden umstellt
Und ins Zuchtauss gesteckt,
Uns hat nicht das Wüten
Der Weissen geschreckt!
Uns hat nicht das Wüten
Der Weissen geschreckt!

Die letzten Kämpfer,
Heran, ihr Genossen!
Die Faüste geballt
Und die Reihen geschlossen.
Marschieren, marschieren!
Zum neuen Gefecht!
Wir stehen als strurmtrupp
Für kommendes Recht!
Wir stehen als strurmtrupp
Für kommendes Recht!

 

 


Song written for the 10th anniversary of the Communist International, 1929.

Lyrics: Franz Jahnke; French translation by Mitch Abidor
Music: Hans Eisler